Размер шрифта:
Цветовая схема:
Закрыть
170100, Тверская область, г. Тверь, ул. Советская, 5
priemnaya@tvermuzeum.ru
Новости
13 мая

Онлайн-выставка кукол «Песни военных лет»: «Рио-Рита» / Удомельский краеведческий музей (часть 9)

К 75-летию Великой Победы Удомельский краеведческий музей под руководством заведующей Елены Симакиной совместно с художниками основанной ею студии авторской куклы «Вдохновение» представляет онлайн-выставку кукол «Песни военных лет».

Песни военных лет по праву можно назвать музыкальной летописью Великой Отечественной войны!
______________________________________________________________________

Автор куклы «Рио-Рита» Елена Миронова.
______________________________________________________________________

О чем рассказывает зрителю эта работа? О маленькой девочке, которая, услышав знакомую музыку, смотрит на фото танцующих родителей. Их больше нет. Война. Эта музыка уносит ребенка в предвоенное мирное время, когда не было страшно, когда мама и папа были рядом, когда было радостно и спокойно... Работа посвящается всем детям, которых война лишила детства.

Пасодобль «Рио-Рита»: с этой музыкой связано много переживаний и воспоминаний. Ей посвящены несколько сочинений (например, одноименные песни Ирины Богушевской или Сергея Никитина). Снят фильм с таким же названием режиссером Петром Тодоровским.

Пасадобль «Рио-Рита» в стране потрясающе популярен, а авторы музыки и слов неизвестны. Как будто их и не было.

В последнее время появилось несколько версий. Кто-то опознал в нашей «Рио-Рите» мексиканскую песню «Adiós, Madrecita» . Кто-то нашел композитора Г. Тьерни – автора совсем другого произведения (фокстрот), но с таким же названием «Rio- Rita», из одноименного мюзикла 1927 года.

Оригинальное название: «Für dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»), 1932 год.

Слово «Rio» по-испански значит «река». В Америке, в штате Техас, есть река Рио Гранде. «Rita» – женское имя. В общем, можно вольно перевести как «Рита с Рио Гранде». Само это сочетание, возможно, и было позаимствовано из мюзикла 1927 года, где была героиня по имени Рита, и дело происходило в районе реки Рио Гранде.

Автор этой необыкновенной музыки – композитор Энрике Сантеухини. Сведений о нем совсем мало. Испанец, перед войной жил и работал в Германии и Швеции. Активно писал музыку для немецких исполнителей.

Первые записи этого произведения сделал в Стокгольме (Швеция) и в Берлине (Германия) с оркестром под управлением Отто Добриндта в 1932 году.

Назывался пасодобль «Für dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»). Авторы немецкого текста О. Адам и Дж. Брест.

Следующей записью, более нам известной, стала «Por toi, Rio Rita» в исполнении оркестра под управлением аккордеониста Мориса Александера. Авторы французского текста Гитц и Стербини.

Есть ещё одна версия появления этого шедевра.

В далекие 30-е годы испанец Энрике Сантеухини попадает в Германию. Там он встречается с многими популярными в то время исполнителями легкой джазовой музыки, в том числе и со своим «земляком» Хуаном Лоссасом, которого называли «Королём немецкого танго». Это был дирижёр, композитор, сочинивший множество красивых танго. В молодости Ллоссас жил в Центральной и Южной Америке, а в 1923 году он переезжает в Берлин. В 1925 году Ллоссас формирует свой первый оркестр, состоявший из 44 инструментов.

О чем могут говорить при встрече два испанца, которые занимаются музыкальным творчеством? Конечно о музыке, её национальных корнях, народных песнях и серенадах.

При встрече с Сантеухини, Хуан Лоссас вспоминает свое жизнь в Южной Америке, путешествие в Мексику. Они пытаются восстановить в памяти классические испанские серенады и мексиканские ранчеры. Внезапно Энрике вспоминает замечательную ранчеру, которую он слышал в детстве от знакомого торреадора.

Песенка так понравилась Лоссасу, что он решает непременно написать аранжировку. Таким образом, в результате совместного творчества в 1932 году рождается пасодобль «Adiós, Madrecita». На вышедшей пластинке Энрике пишет: «Fur Dich Rio Rita» и они вместе отдают хит открывшемуся тогда в Берлине ресторану, под названием «Rio Rita».

Вот так и началось триумфальное шествие шлягера по всему миру.

Самой известной в нашей стране стала запись в исполнении знаменитого оркестра под управлением Марека Вебера.

Это был танцевальный вариант, без всякого текста, зато с кастаньетами. Вероятно, самый красивый. Запись в исполнении оркестра Вебера, сделанная без текста, но зато с кастаньетами, в 1937 году попала в СССР, где снискала огромную популярность (настолько, что Риоритами даже называли дочерей). Эта чудесная легкая музыка стала символом предвоенной эпохи, ее слушали по радио, под нее танцевали. И как напоминание о мирном времени она звучала из репродукторов во время войны.

В связи с тем, что в то время на пластинках зачастую не указывались авторы, в России распространилось мнение, что это фрагмент мюзикла 1927 года «Rio Rita (англ.)русск.» Гарри Тьерни (англ.)русск. — но, возможно, что именно по этому мюзиклу и снятому по нему в 1929 году фильму (англ.)русск. было дано название берлинскому бару. Также нередко «Рио-Рита» ошибочно указывается как фокстрот, но это всё-таки пасадобль.

Она стала одним из символов предвоенной эпохи, в связи с чем ей посвящены несколько сочинений (одноимённая песня («Городок провинциальный…») Петра Тодоровского (музыка) и Геннадия Шпаликова (стихи) для фильма «Военно-полевой роман» 1983 года,

вошла в репертуар нескольких исполнителей; одноимённая песня Ирины Богушевской («Засыпая, я вижу вновь…»), которые приведены выше; она часто упоминается в произведениях о том времени; звучит в фильмах и т. п. (например, «Место встречи изменить нельзя» 1979 года; «Завтра была война» 1987 года; «Десять лет без права переписки» 1990 года — с русским текстом; «Рио-Рита» была основной мелодией реклам МММ 1992 года; даже снят фильм с таким названием — «Риорита» 2008 года; мультфильм «Ещё раз!» 2010 года); появляются её новые аранжировки и ремиксы.

#УдомельскийКраеведческийМузей #культурарегиона